首页

飞鱼女王调教狗奴

时间:2025-06-03 06:08:06 作者:天问二号:在太阳系来一场“DeepCast”! 浏览量:57863

  中新社北京2月22日电 题:龙之英译,loong意何裁?

  中新社记者 史元丰 文龙杰

  每逢岁末年初,生肖都会成为海内外谈议中华文化的重要话题。今年逢“龙”,其作为中华文化的集大成者更受全球关注,而“国际范”也使其翻译问题成为热议焦点。

  dragon之译何以发生?

  尽管将龙译为dragon今已俗成,但商榷的声音一直都有:从1882年曾在中国工作的美国牧师沃克(J.E. Walker)在文章“Pagoda, Loong and Foong-Shooy”中意识到龙的译文出现偏颇,到1987年中国翻译家吕炳洪撰文指出龙和dragon不宜互译,再到今天讨论是否应改译为loong。

  龙译为loong并非新发明。据学者考证,表意的dragon与表音的两种译法早在13世纪即存在,但在传播过程中dragon译法胜出。

  在欧美澳非、俄罗斯和中东等地区,dragon是邪恶的象征,是《圣经》中最大的恶魔,与中国龙的正面和积极形象南辕北辙。如澳大利亚汉学家马克林所说,在中国及其他许多深受中国文化影响的地方,龙(loong)是一种强大的瑞兽,它是仁厚与力量的象征,与西方的龙(dragon)形成了强烈反差。

2024年2月,陕西西安,巨型龙灯亮相西安城墙第37届新春灯会。张远 摄

  就文化内涵而言,译龙为dragon,于受众而言或为“误”,于作为本体的中国龙而言则是“枉”。但名不符实却能传开,这一方面缘于中文以表意见长,在翻译专有名词时与世界上绝大多数的表音文字有所不同,对于意译有着极大的包容空间;另一方面则肇因于当时东西交流既少且浅,彼此之“隔”使英语世界对中国的认知不免沦为想象之“臆”。

  loong之译何以再提?

  今日中国,国际影响力不断提升,东西方交流不断加深,东西方文化理解的精准化成为大势所趋。“隔”在减少,翻译中的“误”“枉”“臆”也会逐渐消除。

  今天,世界对中国与中华文化有了新的感知,并以此为基础,希望更深更广地了解和认识,围绕中国与中华文化的“正”译自然呼之欲出。是时,人们讨论把“真”译出来,不是个人或群体的想法,而是历史的意志,不是东西某一方的一厢情愿,而是彼此互动的合题。

阿根廷首都布宜诺斯艾利斯“唐人街”上一家涂有巨龙图案的店铺。盛佳鹏 摄

  loong译提供了一种探索。此种译法有成功先例可循,例如,太极(tai chi)、阴阳(yin-yang)、功夫(kung fu)等进入英语,同样,“巴洛克”“沙龙”“蒙太奇”等融入汉语,先有语音再立语义,尽管拉长了由知到用的过程,但减少了误解的可能。

  loong正在被接受和使用。如今年1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”;在小年报道中,CGTN也将“‘龙’主题的艺术品”译为“loong themed artwork”。

  究竟该如何译?

  语言与文化不是静止和一成不变的,而是动态的、生长的、有生命力的,通过交融可获得丰富和发展。如果说loong与dragon两种翻译过去更多呈分争关系,如今则正散发出和合的潜质。

  dragon在现代英语中的意义和形象正在发生积极变化,前者如《牛津英语词典》“Chinese Dragon”词条中的正面性解释,后者如美国梦工场电影《驯龙高手》里的角色无牙仔(Toothless)。而一些词典和Wikipedia(维基百科)中的loong词条,都指向条目“Chinese Dragon”。

  应该看到的是,语言翻译与交往交流的客观现实之间是一种辩证关系,误译影响了彼此交流,这固然不错,但也需注意到,日益频密的交流交往也会通过弥补信息赤字和文化误差,来清除翻译中“臆”与“误”的杂芜成分。或许,随着时间的推进,用loong与dragon并无本质不同,二者指向的都是正面形象和意涵的中国龙。

2024年2月4日,新春舞龙活动在法国巴黎香榭丽舍大街举行,向当地民众送上新春祝福。李洋 摄

  今天,龙的英译会成为海内外关注和讨论的题目,意味着中国与世界的交流与互动进入了一个新阶段。眼下,各国间的频密交往交流为历史所未有,文明交流互鉴成为历史大势。由此来看,译“龙”只是为翻译中国这篇大文章破了个题,或许不久就会讨论如何翻译凤凰、麒麟、玄武、朱雀……而让世界“正”译中国,功夫或许也在诗外。(完)

【编辑:黄钰涵】
展开全文
相关文章
“你好!中国”展区亮相2024马来西亚国际旅游展

3月25日电 中国发展高层论坛2024年年会于2024年3月24-25日举行。3月24日下午举行了“人工智能发展与治理专题研讨会”,香港大学教授、当代中国与世界研究中心主任李成表示,人工智能深刻地改变了一切,除了人们的思考方式。

贵州省长回应“女企业家讨债被捕”

“过去我们这里有句谚语叫‘人迷眼、马失蹄、白天点灯不稀奇’,有时风沙太大,遮天蔽日,让人眼睛都睁不开。”翁牛特旗阿什罕苏木党委书记刘海阳告诉记者。阿什罕苏木作为翁牛特旗沙化最严重的地区,过去饱受风沙侵害,耕地无法耕作,草场全是沙地,广大农牧民的生存受到了严重威胁。

市场监管总局通报12批次食品抽检不合格情况

屈子祠镇是汨罗龙舟的“主产区”。同处该镇的汨罗市九子龙屈原龙舟有限公司也感受到市场的暖意。对于产品在海外市场的走俏,公司负责人许名南表示,随着中国龙舟运动的推广和普及,并成为一项国际性的体育比赛项目,如今赛龙舟已不分种族和地域,并呈现水上、冰上、旱地、泥地龙舟等多元化发展趋势,给龙舟产业发展带来新机遇。

探访新疆兵团外贸企业:订单不断生产忙

为了更好地表现出人物形象,杜永强翻阅大量的历史文献资料,去了解、去体会、去融入真实的历史情景。杜永强发现,在审理“黄克功案”时,雷经天的情绪是复杂的,“每个人都在做非常激烈的心理斗争,但雷经天将这种挣扎隐藏在心底,最终选择了法律的正义,这是最值得敬佩的”。

民航局:截至6月底民航全行业完成固定资产投资615.2亿元

郑州2月20日电 (记者 韩章云 李超庆)2月20日,新一轮寒潮雨雪天气正在影响河南。当前正值春运返程高峰,河南多方多举措护航春运“后半程”,保障旅客平安出行。

相关资讯
热门资讯
女王论坛